Streamline localization workflow by integrating with Weblate, an online FOSS localization tool #242
Etiquetas
Sin etiquetas
1app
2 apps
accessibility
android
before-beta
bug
duplicate
enhancement
first-contact
fixed
help wanted
infrastructure
invalid
low-priority
must-fix
needs testing
nice-to-have
question
tor
user-feedback
wontfix
Sin Milestone
No asignados
2 participantes
Fecha de vencimiento
Sin fecha de vencimiento.
Dependencias
No se han establecido dependencias.
Referencia: cwtch.im/ui#242
Cargando…
Referencia en una nueva incidencia
No se ha proporcionado una descripción.
Eliminar rama "%!s(<nil>) "
Eliminar una rama es permanente. Aunque la rama eliminada puede continuar existiendo durante un corto tiempo antes de que sea eliminada, en la mayoría de los casos NO PUEDE deshacerse. ¿Continuar?
Problem: The localization flow as it exists now while relatively simply could be intimidating for people who don't typically use the terminal or git.
Suggested Solution: Weblate removes the need for a potential language contributor to need to download Qt Linguist or a similar local client, and the need to deal with git and terminal.
It does this by providing a feature rich, web based online localization tool in combination with middleware components that allow it to automatically recognize new strings and automatically (or manually) pull translations by contributors into the repository. Personally, my favorite feature is the ability to subscribe email notifications for various triggers like new strings. Being open source you can choose to self host your own Weblate instance much like OpenPrivacy already does or given cwtch and the mission of OpenPrivacy (most likely) have Weblate freely host for you via their 'Gratis Weblate for libre projects' price tier.
A demo to see for yourself how easy Weblate makes translating and visual statistics of a project's localization status can be found here: https://hosted.weblate.org/
thanks! yes we plan to do something like this in 2020 as the app matures from early alpha/prototype and the ui shapes up a bit and we're over all more ready to take translations!